,继续往大屋
走去,
中嘟囔着:“真是糟蹋啊!为什么这么乖巧的孩
,会像主人一样染有那
恶癖呢?明明都是些俊秀的好孩
,有那么多的名门闺秀会愿意
往的好孩
,却…神一定是哪里
错了。罪孽喔!”闪烁着幸灾乐祸的光芒,细小的

里,浑沌的
珠骨碌地转动着。可是在伊凡要说

的同时,他又迷惘了。这些就是全
了吗?自己顽固地不愿相信、不愿接纳渥夫的
的理由,就是这些?生命
动的声音。虽然年纪比渥夫稍长五岁,但扁平不突
的五官、细瘦的四肢与矮人一截的
,始终让人以为他比渥夫要年幼不成熟。至于言行举止,在朝廷中的评价,除了“平淡无奇”外,不曾被人注意过。拿来与渥夫大公相提并论,更是一个如天龙、一个如地鼠。“好一位令人悲悯的布里司基大公,瞧瞧您现在

囹圄的模样,实在教我无法不
叹。见到现在的您,很难想象不久前您还风光一世、权倾天下。怎么样?这座地牢住起来可还舒服?您所躺的木床是否冷
难当?要我去向女王陛下求个情,容许我为你改善一下这糟糕至极的居所吗?”“不要用你的脑
去思考,只要去
觉,然后你便会看到那令你又喜、又乐、又悲、又伤的人。是谁占了你的心?不必问,只要睁开你的心
去瞧便是。”“哎呀呀,男
汉大丈夫,怎么婆婆妈妈得连自己的情
也分不清了吗?傻孩
,过来--”莫嬷嬷一把将他抱向自己的
,说:“闭上
睛去听。”受到这番结结实实的侮辱,安哈特公爵胀红脸,
沉着脸说:“你还以为自己仍是过去
在上的大公是吧?渥夫.拉沃尔!”唯一让莫嬷嬷困惑的,便是伊凡在刚才的谈话过程中,曾使用了“他”这个字
,莫非是…“我…”
那抹揪住我的心思,让我悲喜且忧乐的影
,是谁?莫嬷嬷放开他,在他的额
上印下一吻,说:“接下来该怎么
,就只有顺从你的心去走了。放胆去
吧,人生苦短的。”这般关系疏远的堂兄,竟不辞辛劳、不畏
森地牢中令人
骨悚然的环境、也不
脚边随时会窜过的?脏老鼠,移尊就驾来这儿…渥夫可不会傻得以为他是来叙旧、寒暄的。…是你。
…是谁,在我的心里?
“谢谢你,莫嬷嬷。”从不知
原来女
的力量是这么惊人,现在伊凡晓得占据且支
这世界另一半的力量是什么了。注视着黑发青年开始

后,莫嬷嬷悄悄地转
离去。唉,真没见过这般心思纤细的孩
。不知
他的父母在
什么?竟连最基本的事都没让这孩
会到。
,往往是先从父母
上学会的本能,不懂
的孩
,都是不曾被父母
过的孩
。只有这件事,是任何外人都不能越俎代庖地传授给孩
们的。外人的她能
的,也只是一丁
儿的推力与帮助。“你讨厌那个人吗?”看着伊凡嘴
张了又合,莫嬷嬷于是笑着反问。温
的声音。没有更
而有力的理由吗?“你应该知
答案了。”扑通、扑通,
而有力的声音。“不客气。”
怜地拍拍他的脸颊,麦发妇人指着一旁的餐
说:“快把
心吃完,茶会冷掉的。”“你的讶异不比我多,安哈特。想不到原来你是长着嘴
的,过去我怎么不记得你这么会说话?彷佛一只刚学会说话的鹦鹉般,企图用你的长
将人淹没,可是言语空
…噢,不,鹦鹉的声音还可
多了。”“哼!”恨得牙

的安哈特,迫不及待地说:“或许你还能嚣张这几天,但很快的你就要完
了,我亲
的堂弟。而这,全是你咎由自取,怨不得别人的!女王陛下再也受不了你的胡作非为了,这次的婚礼暴动,你是玩得太过火了,现在就算要后悔、要忏悔,陛下也不会再受你那
三寸不烂之
的蛊惑!她说曾经。是的。他极喜
自己的渥夫学长;喜
那总是逗
他的笑脸、喜
那不时会戏
他的不拘小节的前辈、喜
…蜂拥而来的温
回忆越多,伊凡咬住下
的牙也越
陷。在他们还是朋友的年代,他是喜
渥夫的,没错。渥夫的绿瞳一瞬也不瞬地盯着他片刻,而后嘲讽的掀起
角。理由有很多:他还
着养父、他是个曾经人尽可夫的男
、他是个男人,所以他不能
任何人,他也不会
任何人。停下脚,莫嬷嬷回过
细瞧了
青年一
。神情半晌,接着了然一笑地说:“人家说越笨、越傻的孩
越教人心疼,果然没错。伊凡少爷,你真的不喜
他吗?那个你无法去
的人,你为什么不
他呢?”希望方才的话,能让那孩
早日走
霾。想起求学时代的渥夫、暴君时代的渥夫,以及最后一次见面的渥夫…不,伊凡从来都不讨厌他的,无论是那双时而恶意调侃、时而诙谐挑衅的翠瞳,或是那张总是以折磨伊凡为乐的嘴。渥夫会让他不知所措,但不曾让他恶心厌恶。
安哈特.
赫.哈契诺夫公爵--一名假使洛琳女王没有即位,凭着哈契诺夫这个旧王朝的姓氏,将可以继承王位的男人。他在辈分上是渥夫的堂兄,严格说来却是没有血缘关系的。审判日前二十五日
一耸肩,男人无所谓地*坐在床上说:“在女王陛下摘去我的
衔之前,我确实是布里司基大公,而你仍是在我之下的公爵。难
我记错了?”“你喜
那个人吗?”渥夫的牢房中来了一名访客。