着无数的味
。他给予人们一
力量,说的是不
时事变迁,你都应该用豁达的心态去面对这个世界。就像沧狼的
一样,不
他清还是浊。清的时候,我可以用他来洗我的枪,浊的时候,我就用他来洗我的脚,这是一
积极面对世界的人生观。ps:7月最后一天,求月票兄弟们,看看包里有没有月票呀,投啦,投啦,不投就要浪费了。(未完待续。)
“兮。”
这一次大家都听懂了,因为黄一凡用的是普通话唱的这一首歌。
沧狼之
清兮,可以濯我缨。沧狼之
浊兮,可以濯我足…如果说刚才黄一凡翻译的《呛狼歌》并没有太多的意境的话。那么,现在翻译
来的诗句,却是意境
远,让人回味无穷。哪怕这会儿程礼看到黄一凡翻译
来的这一首沧狼歌,也是下意识的喊
一句好来。只是说完之后却是看到边上其他一些学
大笑的看向自己,一下
变得尴尬起来。而在楚国方言里面唱的这一首沧狼歌,又怎会是刚才黄一凡随便翻译
来的意思呢?他甚至可以和诗经一较
下。“还行吗。”
虽然程礼对黄一凡并没有好
,但是,当看到一首如此好的诗句时,也不好睁
说瞎话。如此的简单。
呛狼的
很清呀,他可以洗我的枪。唱完之后,黄一凡看向了程礼:“程礼教授,据说您是北湖人,北湖也就是古代的楚国了,对于楚国方言想必你是知
的。这首山歌,想必程礼教授您也非常熟悉吧。”如此的有意境。
说罢,黄一凡又接着唱了起来。
可能刚才有人看清了这一首诗里面加
了“兮”字,但对于大多数人来说,他们在开始的时候并没有看清。或者他们此前看到过“兮”字,但却并没有想到这个兮字有什么作用。直到现在,当黄一凡特别提醒的时候,一众人士却是彻底的醒来。沧狼之
浊兮,可以濯我足。这首歌曲大多人听不懂,曲调与现在的
行乐完全不一样,而且,听起来还是用方言唱的。沧狼之
浊兮,可以濯我足。“程礼教授,我翻译的这首沧狼歌怎么样?”
程礼没有反应过来,待细看这一首诗之后,程礼差一
跌倒。沧狼之
清兮,可以濯我缨。这样的诗,他已经完全超过了唐诗宋词元曲乐府诗汉赋。
“什么字?”
原来不
怎么翻译,你翻译
来的虽然也翻译
了意思,但却没将意境翻译
来。但是,一但在翻译里面加
了兮字,整个山歌的意境便在这一个兮字当中完
的
现了
来。“没问题,一
也没问题。我只是想问,这首山歌是不是楚辞?”第一次的徐人歌,黄一凡已经用过“兮
”的格式写了一首。但徐人歌写的一般般,大家也没有什么映像。可是,第二首沧狼歌,哪怕仅仅只是一句,众人便
受到了这一首诗的经典。如此的完
。闭上
睛,一众看客学
又是再读了一遍。“当然熟悉,这首山歌叫
沧狼歌,我自小就会唱,怎么,这首山歌有什么问题吗?”是的,没错,正是兮字。
天呐,这不正是黄一凡
调的楚辞格式吗?只是,就在这时,黄一凡却是突然说
:“如果我换一
翻译呢。”“我自己也觉得很不错。”
程礼

确定说
:“沧狼歌与徐人歌,采薇歌,楚狂接舆歌,还有“越人歌”并称为楚辞五歌,楚辞从某
角度来说,他是一
歌赋,沧狼歌当然也是楚辞。不过,这一些山歌目前已经没有文字记载,只有这一些方言。虽然我们曾经试着去将这一些方言翻译
来,但翻译
来的意境却是失去了楚辞的味
。当然,原因还是我们并没有掌握楚辞的真正格律,所以翻译
来便失去了
髓。就像刚才你说的呛狼的
很清呀,他可以洗我的枪。虽然翻译的也很好,但是,不是的,不是这样的,在这一首山歌里面,他的味
比之你刚才翻译的
了很多倍。”沧狼之
清兮,可以濯我缨。“当然是。”
黄一凡摇了摇
:“程礼先生,没文字并不代表不知
这一些山歌写的内容,没有文字并不代表我们不能研究这一些山歌。其实这一些山歌,在楚国,也就是现在的北湖这一带,仍有很多人会唱,但他们唱的并不是普通话,而是楚国方言,他们用楚国方言传承了这一些山歌。”与此同时,在黄一凡唱完这一首歌之后,大屏幕上已经显示
了沧狼歌的歌词。哪怕就是意思翻译对了,味
也不对。呛狼的
很浊呀,他可以洗我的足。楚国方言虽然不能用文字记载,但同样可以表达意思。
不,这已经是第二次证明了。
黄一凡微笑的

:“更为不错的是,程礼教授,不知
你发现了没有,我这一首诗里面加
了一个特别的字。”正在讲解之时,黄一凡突然唱起了一首歌曲。
“那可不一定。”
====
而且,看起来黄一凡似乎用兮
格律证明成功了。他之所以认为黄一凡翻译的不好倒不是为了攻击黄一凡,倒是确确实实,他认为翻译的不好。
程礼对于《沧狼歌》非常了解也非常有研究,加之自小生活在楚地,自然更是内心
会。